81岁翻译家罹患帕金森 苦寻"门板记词""传音人"
事业春天
从央视春晚到《小崔说事》
上世纪80年代,林老迎来自己翻译事业的春天。他翻译的印尼民歌《划船歌》,经由著名歌星朱逢博演唱,唱红了全中国。1989年央视春节联欢晚会上,他译配的两首外国民歌《哎哟妈妈》和《单程车票》,引起了亿万观众的极大兴趣。翻译外国歌曲的同时,林老把眼光投向了一水之隔的台湾。越来越多的港台歌曲,如《一支小雨伞》等,经他推介,在祖国大陆流传开来。据了解,林老目前是漳州市惟一一个集中国音乐家协会、中国音乐文学协会、中国音乐著作权协会三会会员于一身的艺术家。
而直到1998年,默默无闻的他经由漳州本地媒体报道才让世人熟知。2005年,林老受央视节目《小崔说事》的邀请,在节目上深情地演绎了闽南语版的《友谊地久天长》。
哎呦妈妈
(印尼民歌 译者林蔡冰)
河里青蛙从哪里来
是从那水田小河里游来
甜蜜爱情从哪里来
是从那眼睛里到心怀
哎哟妈妈,你可不要对我生气
哎哟妈妈,你可不要对我生气
哎哟妈妈,你可不要对我生气
年轻人就是这样相爱
晚年坚持
想纳复印店老板为弟子
在林老家里,音箱上堆着几本厚厚的英语大辞典,老式书柜里放着歌本和碟片。在大门后面,歪歪扭扭地写满了粉笔字。林老的老伴说,老人患帕金森病已经有五六年了,去年还能帮人修锁,今年症状最为严重就没再修了,“他的双手、双腿一直颤抖,吃个饭或喝个水都会抖落一地。连走路或者说太久的话都会喘不上气”。
但老人依旧笔辍不耕,仍然每天坚持翻译歌曲。“因为手一直抖,在纸上写不了字,但是我的脑海里一直有新的想法和创意,我得把它们记下来,所以只能勉强用粉笔写在门后面。”林老说。
林老的儿子并没有继承老人的学问,之前找老人学习外语的学生也都相继去世,老人唯有将希望寄托在孙子身上。现在,老人每天都会拖着年迈的身体去一个复印店“报到”,为的就是要将复印店老板接收为自己的弟子。他说:“现在都在普及电脑、网络。我写不了字了,但是我一定要把他收入我的门下,让他代替我写字,并通过网络让更多的人看到我的作品”。
采访结束后,已经是下午5点多了,老人说他还要去复印店,已经约好了就不能爽约。(记者 苏凯芳 文/图)
已有0人发表了评论