首页 > 漳州 > 漳州新闻 > 正文

漳州方言熟语歌谣亮相西环城市片林公园

2014-05-24 09:48 来源:闽南网 0

  闽南网5月24日讯 “天乌乌,卜落雨,举锄头,巡水路……”熟悉的歌谣,是不是瞬间唤起你的童年?前天下午,网友“圆山新城”在龙海某论坛发帖“西环片林公园,快来看看漳州歌谣你认得几首”,帖子里“圆山新城”晒出几张公园长廊里刚挂出来的闽南语歌谣。

  不少网友表示大赞!也有网友称,“每首歌谣,每一句轻松欢快的节拍,都有童年的美好回忆。”

  昨天,漳州知名学者李竹深认为,这项工作有利于传播闽南方言文化,但是如果歌谣用字上多做推敲,使得这些歌谣读起来既能通俗易懂,又含义准确,则是最好的效果。

建设方:

取材自《漳州方言熟语歌谣》等书

  昨天下午,在西环城市片林公园莲花廊,钛合金板做成的《天乌乌》、《外妈惜外孙》、《点啰点叮咚》、《十二月令》、《天宝特产歌》等耳熟能详的漳州歌谣,已经钉在莲花廊的柱子上,用闽南语读来十分有韵律感。

  圆山新城开发建设指挥部相关负责人介绍,西环城市片林公园,位于漳州闽南文化生态走廊的起点,漳州味鲜明、诙谐幽默的歌谣则是闽南传统民间文化的一部分,这么做可以让游客在亭廊休憩的同时,欣赏漳州歌谣,以此来传承漳州的非物质文化遗产。

  指挥部工作人员介绍,这40多首漳州歌谣主要布置在公园内的荷花廊、莲花廊、紫荆廊的木柱上。歌谣主要取自《漳州方言熟语歌谣》及漳州市政协编撰的《漳州文化丛书》里的漳州歌谣部分。取材主题涉及婚姻家庭、衣食住行、时令节气等方面,挑选的标准是传播度的大小,另一个则是歌谣不能太负面。

  另外,对于具体漳州歌谣的写法,制作时,主要是采纳书上的通行写法。有些闽南语发音,由于各地习惯不同,而且没有一个统一的字对应,可能每位市民读起来接受度会不太一样。

  这两天,廊道上的歌谣展板还会适当增补一些。

专家:

有利于传播闽南方言 用字上可多做推敲

  漳州知名学者李竹深说,虽然他还没到现场看过,但是从传播闽南方言文化的角度看,这一做法肯定是好的。

  首先,歌谣作为民间传统文化,题材庞杂,肯定不能单以流传度作为标准,而是要取其精华去其糟粕。

  不过,闽南方言源于民间,读起来固然生动活泼,但要用汉字表达得通俗易懂,还要意思准确,难度不小。所以,目前通行的做法,往往是拿汉字里的同音字或近音字借代方言字。而同音字借代,常常打破歌谣连贯的节奏,使歌谣整体意思“变味”。

  公园本身作为一种开放性公共空间,制作者要换位思考,因此最好的效果是,想学闽南语的人,也能读得懂,体味歌谣中的趣味,这样才能展现闽南方言的文化魅力。

  如果方言字的书写上能多做推敲考证,那么,这项工作就会锦上添花。(海都记者 朱加良 文/图)

新闻推荐

加载更多...
网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。
上一条:漳州义工一对一照料坠江伤者 志工陪护抵漳家属
下一条:漳州市区胜利路沿街整治启动 突出闽南文化风格
24小时新闻排行榜